19:48

Для протокола: погода сегодня несколько подозрительна, с шансами на измену.
таки моя бренная тушка выползла на улицу и даже вернулась обратно
там такой кайф, вы даже не представляете
-4, снежина валит, шарики-фонарики, какие-то новые яркие заведения понаоткрывали
такое ощущение, что скоро снова новый год, если бы не весенние гормоны в одном месте

сижу в пледике под лампой рядом с огромным медведем по имени Данил
жую шоколад, закусываю бананами, запиваю молоком
читаю дневник некто  Товарищ Бесплатно и восхищаюсь
надо завести какую-нибудь тетрадку и выписывать все забавные слова, которые она находит

ну и пнуть себя со следующей недели заниматься активнее что ли
а то у меня помимо английского основным французский вообще-то идет
да и вообще у меня вышка лингвистико-переводческая
а я тут моду взяла болеть, смотреть сериалы и батониться с чайком-кофейком на кровати

в свою защиту скажу, что сериалы смотрю исключительно в оригинале
и книжки читаю тоже
и вообще я хороший человек
вот только выздоровлю

@темы: этот чувак говорит реально быстро, ранимая лань, потрясное мясо, хирургия как стиль жизни

Комментарии
24.02.2014 в 16:38

>-4, снежина валит, шарики-фонарики, какие-то новые яркие заведения понаоткрывали
Всё бы хорошо, но вот минус 4... я больше люблю хоркор, -20 и далее) А так да, вечерняя зима с освещением это отлично же)
>и книжки читаю тоже
Скорость чтения от того, что на инглише не снижается? Понимаю там, что читается нормально, но некоторые слова не знаешь когда, приходится в словарь лезть же. Ну или додумывать общий смысл, что может не хорошо закончиться)
24.02.2014 в 21:18

Для протокола: погода сегодня несколько подозрительна, с шансами на измену.
я больше люблю хоркор, -20
сегодня -30, не очень приятно, но пойдет
мы в сибирии непривередливые

Скорость чтения от того, что на инглише не снижается?
снижается
и да, я из тех, кто сначала подчеркивает и придумывает сам
а потом ищет в словаре и выписывает)
24.02.2014 в 21:23

снижается
и да, я из тех, кто сначала подчеркивает и придумывает сам
а потом ищет в словаре и выписывает)

Хммм. Хммм. Вы своим комментарием натолкнули меня на мысли о чтении Twelve Children of Paris. На русский скорее всего её всё равно будут лет пять переводить. Хммм.)
24.02.2014 в 21:31

Для протокола: погода сегодня несколько подозрительна, с шансами на измену.
я и на русском читаю не очень быстро, скорее медленно
стараюсь вдумываться, а не просто проглатывать, иначе, в чем смысл?
а в оригинале читать круче, потому что ни один переводчик до конца не сможет передать весь сок
это как смотреть фильм в оригинале и слушать голоса актеров
да не в обиду всем переводчикам мира и не в недостаток моей будущей профессии)
24.02.2014 в 22:38

>а в оригинале читать круче, потому что ни один переводчик до конца не сможет передать весь сок
Безусловно. Но работа переводчика творческая, поэтому если он хорош в своём деле, то сможет воссоздать вкус сока так, как это нужно для читателей на его языке. Это просто горе-переводчиков много сейчас)
>это как смотреть фильм в оригинале и слушать голоса актеров
Не всегда. Понимаю, что сейчас скажу суть варварство, но голоса в игре Ведьмак 2 мне понравились на русском больше, чем в оригинале. А ещё Бэйн из нолановского Бетмена звучит на русском куда убедительнее. Ну и некоторые шедевры Пучкова. Так что в целом я конечно соглашусь с вами, но всё же я думаю, что в этом вопросе всё относительно профессионализма)
25.02.2014 в 21:30

Для протокола: погода сегодня несколько подозрительна, с шансами на измену.
горе-переводчиков много сейчас
хехе, скоро я пополню их ряды
обещаюс браться за беллетристику, чтобы никого не обидеть)

всё относительно
вот это ключевая фраза)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail